Построение английских вопросов
13.02.2018

10 АНГЛИЙСКИХ ИДИОМ о ЛЮБВИ

Поделиться
  • 2
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
    2
    Поделились

 

 

Картинки по запросу love

Вы знаете, что такое любовь? На этот вопрос, каждый ответит по-разному.

Для кого-то это забота, ласка, понимание. А для кого-то это обоготворение своей второй половинки, самопожертвование и стремление проводить как можно больше времени с возлюбленным человеком.

Сегодня хотим рассказать вам о 10 любовных идиомах английского языка. Возможно, некоторые выражения вам будут знакомы, а некоторые вы увидите впервые.

Ведь, любовь – это неотъемлемая часть нашей духовной жизни, как и дружба. На тему любви пишут стихи, поют песни, снимают фильмы.

Она проникает в нашу жизнь и кардинально изменяет ее. Любовь не только вдохновляет, но и имеет разрушительную силу.

Ну да ладно, не будем углубляться в психологию и философию.

В русском языке существует огромное количество пословиц о любви: любовь зла, полюбишь и козла; насильно мил не будешь и т.д.

Какие же пословицы используют англоговорящие люди по поводу любовных дел? Давайте посмотрим.

 

1. The love of my life

Как вы уже догадались, переводится эта идиома как «любовь всей жизни».

Например:

  • Jim and Lidia are together almost forty years. Jim considers Lidia to be the love of his life.
  • It’s so wonderful to be the love of somebody’s life, isn’t it?

2. Love is blind

Да-да, «любовь слепа» — влюбившись, мы не замечаем недостатки и изъяны нашей половинки.

К примеру:

  • Have you seen Mike’s new girlfriend? Love is blind I must say.
  • Frankie’s eyes were crossed and she had bowed legs, but Bubba never saw it: love is blind.

3. A face only a mother could love

Мы всегда остаемся самыми красивыми и молодыми для наших мам.

Даже если на лице выскочил прыщик или появились первые морщинки, мама все равно поддержит и скажет, что ее ребенок самый прекрасный из всех.

Тем не менее, данная английская идиома означает «не очень привлекательное лицо».

Например:

  • My favorite boxer has a face only a mother could love.
  • Despite she has a face only a mother could love she is the best girl for me.

4. All’s fair in love and war

Как говорится «на войне и в любви все методы хороши». Вы согласны?

К примеру:

  • Bob sent Betty flowers even though she is dating Bill. All’s fair in love and war.
  • Alice thinks that all’s fair in love and war, so she started flirting with married rich man.

5. Love makes the world go round

Похожее изображение

Эта английская идиома переводится как «любовь движет миром» или «любовь заставляет мир вращаться».

Например:

  • I wish the nations would stop fighting: it’s the love that makes the world go round.
  • I believe that love makes the world go round. Don’t you think so?

6. Love-hate relationship

Так называемые отношения «как кошка с собакой». Иногда это относится к ситуации, когда чувств уже не осталось, но привычка все еще удерживает пару от разрыва.

Либо когда пара не может и дня прожить, чтобы не поссориться по поводу и без, но при этом любят друг друга.

Некоторые считают такие отношения вполне нормальным явлением.

Например:

  • Jake’s friends wonder why he’s still together with Mary: they have love-hate relationship for sure.

7. Make love not war

Знаменитая песня Джона Леннона гласит: «занимайтесь любовью, а не войной», помните? Кстати, эту английскую идиому можно применить в различных ситуациях.

Например:

  • Stop fighting you two! Make love not war.
  • I guess this argument is senseless, let’s make love not war!

8. Puppy love

В дословном переводе «щенячья любовь», если перевести красиво «юношеская, несерьезная любовь, влюбленность».

Например:

  • Look at them, it must be puppy love!
  • My brother started dating a girl, but mum says it’s just puppy love and it’ll pass soon.

9. Love will find a way

«Любовь найдет путь» — значение английской идиомы под номером девять. Если двум людям суждено быть вместе – рано или поздно судьба их сведет.

Например:

  • Vivien and Steve got married after six years of separation. One said: love will find a way.

10. Absence makes the heart grow fonder

И последняя английская любовная идиома означает «чем реже видишь, тем больше любишь» или «разлука делает отношения крепче».

В противовес этой идиоме появилось выражение «familiarity brings contempt» — «чем больше знаешь, тем меньше ценишь».

На эту тему можно долго дискуссировать, не так ли?

Примеры:

  • To calm me down he told that absence made the heart grow fonder. It’s hard to believe!

На этом все.

Любите и цените свою вторую половинку и чаще ей/ему об этом говорите.

P.S. Поздравляем с St.Valentine’s Day! Make love not war! 

И не забывайте ставить Like и Share ;)


Поделиться
  • 2
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
    2
    Поделились

Comments

comments

Добавить комментарий

Видеоуроки

 

Перейти на страницу видео

 

 

 

×

 

Введиете Свой Мейл и мы Вам отправим ссылку на уроки

 

 

×