
30 ошибок в русском языке, за которые должно быть стыдно
29.01.2018
7 причин, почему нужно учить польский язык
31.01.2018Книжный английский сильно отличается от живого разговорного языка. Ни один англичанин или американец не будет использовать высокопарные выражения из учебника при общении с друзьями или чтобы объяснить вам, как попасть в центр города.
Пытаясь запомнить базовые разговорные обороты, не зубрите их. И не пытайтесь выучить всё за один раз, ведь от этого не будет толку. Запоминайте по одному выражению в день, придумывайте ассоциации, вспоминайте интересные случаи из вашей жизни для каждого из них и, конечно же, применяйте в разговоре.
Up to you — решай сам, дело твоё
Используется в случаях, когда вы хотите предоставить право выбора вашему собеседнику.
(Мы можем поехать в Рим или Барселону. Куда ты хочешь?)
— I don’t know, up to you.
(Я не знаю, решай сам.)
Break out — открывать
Аналог всем известного слова оpen, употребление которого тоже не будет ошибкой, но для придания вашей речи менее формального оттенка можно использовать break out.
(Ты открыл соленые огурцы, что мы купили вчера?)
Head for — идти, направляться
Это выражение можно использовать как в прямом, так и в переносном смысле. Например, можно сказать, что вы направляетесь в бар или кафе, а можно сказать, что у кого-то будут проблемы, то есть этот человек движется по направлению к ним.
Catch — пересечься
Используется в значении «поймать кого-либо» как в прямом, так и в переносном смысле.
(Прости, я сейчас занят, мне нужно упаковать сумку до 5 часов.)
— OK, no problem, I’ll catch you later.
(Без проблем, пересечёмся позже.)
Have a clue — иметь представление
Мы используем это выражение, когда говорим, что знаем или не знаем о чём-нибудь. Чаще всего используется в негативном смысле.
(Я понятия не имею, как покупать чартерные билеты в Европу.)
Same as always (same old same old) — также
Аналог всем известного the same.
(Как дела?)
— Same old same old
(Как обычно.)
It sucks — это отстой
В разговорной речи давно не используют такие выражения, как what’s a pity или it’s a shame. Вместо них просто говорят it sucks.
(Я потерял наши деньги и паспорта.)
— Oh, it sucks.
(Это отстой.)
It’s worth it — это стоит того
Потрясающее выражение, которое можно использовать как в настоящем, так и в прошедшем и будущем временах. Обратите внимание, что worth в данном случае прилагательное, поэтому, используя это выражение в разных временах, не забывайте менять глагол to be.
(Мы поднялись на вершину горы, преодолев 1 678 ступенек, мы невероятно устали, но это стоило того.)
To figure out — понимать, осознавать
Аналог таких слов, как understand и realize. Также to figure someone/somebody outможно использовать в ситуациях, когда вы наконец-то поняли кого-то или что-то или решили проблему.
(По дороге на пляж я вдруг поняла, что оставила наше пляжное покрывало дома.)
— It took me 2 hours to figure out how to get to the airport from my hotel.
(Мне потребовалось 2 часа, чтобы наконец-то понять, как добраться до аэропорта из моего отеля.)
All set out to — всё готово, чтобы
(У меня было всё готово, чтобы поехать в центр города, но он суетился и не мог успокоиться.)
Kick off — начинать
Синоним слов start, begin. Обратите внимание, что после kick off следующий глагол будет с окончанием -ing (герундий).
(Ты начала ходить на уроки танцев?)
Run into, bump into — столкнуться, случайно встретить(ся)
Основной смысл этих выражений — врезаться. Можно врезаться в столб или в человека, но также мы используем эти выражения, когда хотим сообщить о том, что мы случайно встретили кого-то, это было не запланировано.
(Вчера я случайно встретила моего лучшего друга и мы поболтали немного.)
Screw up — испортить какую-либо ситуацию
В смысле — сделать что-то неправильно. Человека, который постоянно всё портит, называют a screw-up.
(Я собираюсь рассказать ей плохие новости вечером, чтобы не испортить её день.)
Make sense — иметь смысл
— Нет смысла идти в магазин вдвоём, я могу сходить одна.
Grab — схватить, захватить
Это слово можно использовать для любых ситуаций. Например, вы можете схватить/захватить пакет, ребёнка и даже кофе в кофейне или пиццу в ресторане.
— Давай возьмём кофе в кофейне!